|
You last visited: Today at 14:17
Advertisement
Latein
Discussion on Latein within the Main forum part of the General category.
06/30/2011, 16:56
|
#1
|
elite*gold: 111
Join Date: Jul 2010
Posts: 358
Received Thanks: 94
|
Latein
Ich stehe in latein 5-6 und haben eine Keine Ahnung ,ich lerne und es wird trozdem immer nichts ,da ich mündlich jetzt noch mal Gas geben muss um eine 5 zu bekommen ,damit ich nicht sitzen bleibe ,suche ich eine Übersetzung für meinen Hausaufgabentext ,damit ich mich mal melden kann ..
Nunc ego,iudicies,iam vos consulo,quid mihi faciendum putentis .Id enim consili mihi profecto taciti dabitis,quod egomet mihi nececcario capiendum intellego.Si utar ad dicendum meo legitimo tempore,mei laboris,industriae diligentiaeque capiam fructum; et hac accusatione perficiam,ut nemo umquam post hominum memoriam paratior,vigilantior,compositior ad iudicium venisse videatur. Sed in hac laude industriae meae reus ne elabatur summum periculum est.Quid est igitur,quod fieri possit? Non obscurum-opinor-neque absconditum.Fructum istum laudis ,qui ex perpetua oratione percipi potuit ,in alia tempora reservemus: nunc hominem tabulis ,testibus,privatis publicisque litteris auctoritatibusque accusemus . Res omnis mihi tecum erit,Hortensi .Dicam aperte: si te mecum dicendo ac diluendis criminibus in hac causa contendere putarem,ego quoque in accusando atque in explicandis criminibus operam consumerem;nunc,quoniam pugnare contra me instituisti,non tam ex tua natura quam ex istius tempore et causa , necesse est iustius modi rationi aliquo consilio obsistere.
Vokabelangaben
nunc iam-jetzt also
id consili,quod -denselben Rat (den)
egomet- ich selbst
necessario- gezwungenermaßen
consilium capere - einen Entschluss fassen
meum legitimum tempus - die mir nach dem Gesetz zustehende Redezeit
industria- Fleiß
fructus- Gewinn
perficere- bewirken,dass
post hominum memoriam- seit Menschengedenken
vigilans- aufmerksam
compositus- zielgerichtet
elabi- ohne Strafe davonkommen
obscure - verborgen
perpetua oratio - zusammenhängende Rede
reservare - aufsparen
explicare- aufrollen
operam consumere - Mühe verwenden auf
instituere- sich entschließen
Bitte helft mir es geht um meine Versetzung ,ich weiss das der text lang ist aber es gibt hier doch sicher Latein-Ässer
MFG Julian
|
|
|
06/30/2011, 17:00
|
#2
|
elite*gold: 0
Join Date: Apr 2009
Posts: 470
Received Thanks: 101
|
wir sind kein hausaufgaben forum......
such dir ne nachhilfe oder so.
bleib sitzen und wähl ein anderen fach etc
gibt genug möglichkeiten
|
|
|
06/30/2011, 17:00
|
#3
|
elite*gold: 10
Join Date: May 2009
Posts: 2,374
Received Thanks: 721
|
Und noch einer der Hausaufgaben hilfe will...
Das hier ist KEIN Hausaufgaben Forum <.<
Es gibt genug solcher Foren versuch es dort...
#closerequest
|
|
|
06/30/2011, 17:01
|
#4
|
elite*gold: 4
Join Date: Nov 2008
Posts: 1,189
Received Thanks: 395
|
Gtfo, epvp ist kein Hausaufgabenforum.
|
|
|
06/30/2011, 17:02
|
#5
|
elite*gold: 135
Join Date: Feb 2010
Posts: 2,763
Received Thanks: 1,800
|
Das ist doch nicht so schwer....
So unfähig kann man gar nicht sein, dass man die Vokabeln nicht lernen kann.
|
|
|
06/30/2011, 17:05
|
#6
|
elite*gold: 325
Join Date: Jan 2011
Posts: 507
Received Thanks: 52
|
Quote:
Originally Posted by julinhopower
Ich stehe in latein 5-6 und haben eine Keine Ahnung ,ich lerne und es wird trozdem immer nichts ,da ich mündlich jetzt noch mal Gas geben muss um eine 5 zu bekommen ,damit ich nicht sitzen bleibe ,suche ich eine Übersetzung für meinen Hausaufgabentext ,damit ich mich mal melden kann ..
Nunc ego,iudicies,iam vos consulo,quid mihi faciendum putentis .Id enim consili mihi profecto taciti dabitis,quod egomet mihi nececcario capiendum intellego.Si utar ad dicendum meo legitimo tempore,mei laboris,industriae diligentiaeque capiam fructum; et hac accusatione perficiam,ut nemo umquam post hominum memoriam paratior,vigilantior,compositior ad iudicium venisse videatur. Sed in hac laude industriae meae reus ne elabatur summum periculum est.Quid est igitur,quod fieri possit? Non obscurum-opinor-neque absconditum.Fructum istum laudis ,qui ex perpetua oratione percipi potuit ,in alia tempora reservemus: nunc hominem tabulis ,testibus,privatis publicisque litteris auctoritatibusque accusemus . Res omnis mihi tecum erit,Hortensi .Dicam aperte: si te mecum dicendo ac diluendis criminibus in hac causa contendere putarem,ego quoque in accusando atque in explicandis criminibus operam consumerem;nunc,quoniam pugnare contra me instituisti,non tam ex tua natura quam ex istius tempore et causa , necesse est iustius modi rationi aliquo consilio obsistere.
Vokabelangaben
nunc iam-jetzt also
id consili,quod -denselben Rat (den)
egomet- ich selbst
necessario- gezwungenermaßen
consilium capere - einen Entschluss fassen
meum legitimum tempus - die mir nach dem Gesetz zustehende Redezeit
industria- Fleiß
fructus- Gewinn
perficere- bewirken,dass
post hominum memoriam- seit Menschengedenken
vigilans- aufmerksam
compositus- zielgerichtet
elabi- ohne Strafe davonkommen
obscure - verborgen
perpetua oratio - zusammenhängende Rede
reservare - aufsparen
explicare- aufrollen
operam consumere - Mühe verwenden auf
instituere- sich entschließen
Bitte helft mir es geht um meine Versetzung ,ich weiss das der text lang ist aber es gibt hier doch sicher Latein-Ässer
MFG Julian
|
Versuch es mal mit Google Übersetzer, geht nicht so gut aber hilft trotzdem.
Oder einfach in einen Hausaufgabenforum zu schreiben keine Ahnung, Vielleicht kann dir Google helfen :P
|
|
|
06/30/2011, 17:13
|
#7
|
elite*gold: 5
Join Date: Mar 2009
Posts: 2,345
Received Thanks: 1,527
|
Darf ich fragen, welches Buch du hast?
|
|
|
06/30/2011, 17:17
|
#8
|
elite*gold: 111
Join Date: Jul 2010
Posts: 358
Received Thanks: 94
|
ich habe ein AB bekommen der text stammt auf den werken ciceros Cicero,Reden gegen Verres I die Überschrift lautet Verzicht auf Ruhm?
|
|
|
06/30/2011, 17:29
|
#9
|
elite*gold: 0
Join Date: Apr 2011
Posts: 63
Received Thanks: 6
|
würde den google übersetzer nehmen
|
|
|
06/30/2011, 17:37
|
#10
|
elite*gold: 111
Join Date: Jul 2010
Posts: 358
Received Thanks: 94
|
Jetzt habe ich die Gerichte, haben Sie schon beraten, was sollte ich putentis. Denn ihr sollt mir, dass die Beratung sicherlich still, sie intellego.Si nececcario mir getroffen werden können, dass ich ich selbst sein muss gesagt beschäftige ich die Zeit, die ich rechtmäßig meine Arbeit, Fleiß und die Früchte ernten wird, und Ziel dieser Verfolgung, die Erinnerung an Menschen, die niemand bereit, mehr Aufmerksamkeit, musste das Gericht kommen, kann die Zusammensetzung zu sehen. Aber in diesem nicht schuldig Kredit für meine Branche elabatur est.Quid die größte Gefahr ist, dann, das kann getan werden? Ich glaube,-this-absconditum.Fructum weder dunkel noch des Lobes, der als einer der wahrgenommenen in dieser Sprache in die andere Zeiten könnten verschont bleiben wird: ein Mann Tabellen, Zeugen, privaten und öffentlichen Briefen beschuldigen auctoritatibusque. . Die ganze von dir und mir, Hortensius werde ich offen sagen: Wenn du mit mir streiten in dieser Sache, sagt die Anklage und die Abwaschung Ich dachte, dass beschuldigte ihn, und ich habe auch bei der Erklärung der Ladungen verbrauchen würde arbeiten, ist zu sehen, dass Kampf gegen mich mit Kunstgriff, nicht so sehr von deiner eigenen Natur als von der Zeit und die Ursache für diese ist es notwendig, mehr als nur so um die Beratung zu widerstehen.
das kommt dabei raus wenn ich es via google überstzer mache
|
|
|
06/30/2011, 18:36
|
#11
|
elite*gold: 26
Join Date: Nov 2007
Posts: 32,810
Received Thanks: 12,142
|
#closed
|
|
|
|
Similar Threads
|
[S] Latein Hilfe
05/29/2011 - Off Topic - 4 Replies
Hallo Leute,
brauche mal dringend Hilfe in Latein ^^ Ich schreib am Mittwoch ne Klausur und mach grad sozusagen die Übungs-Klausur (aufjedenfall ist das Hausaufgabe)
Und zwar brauche ich Hilfe bei den Sätzen:
Post eius mortem aut sequitur unus, qui reliquis auctoritate paeest,aut druides suffragio unum deligunt,........(den rest von satz habe ich)
Und
|
Ich brauche Hilfe bei Latein!
04/10/2011 - Main - 3 Replies
Hallo Liebe Community,
Ich hab ein Problem bei einem Satz und da wir morgen die Arbeit schreiben würde ich gerne verstehen was ich falsch gemacht habe.
Der Satz:Confitere,Daedale,te servum tuum interfecisse!
Meine Übersetzung: Gestehe Daedale, deinen Sklaven getötet zu haben!
"getötet zu haben" weil interfecisse ja ein Infinitiv Perfekt Aktiv ist.
In dem Lösungsbuch ist die Übersetzung aber so : Gestehe,Daedale,dass du deinen Diener getötet hast.
"dass du getötet hast " Also übersetzt...
|
Latein Uebersetzungen
09/08/2010 - Off Topic - 16 Replies
Hi Leute,
ich hatte mal ne Seite mit Latein Text Uebersetzungen des Buches Prima A, aber diese sind down, hat vlt. einer von euch eine, da ich mal wieder kein Bock habe den Text selbst zu uebersetzen!
Gibt auch thx!
|
Latein Wörterbuch
06/03/2010 - Main - 11 Replies
Hey Leute
Gibt es eine Seite, wo alle Lateinvokabeln + Deutsche Übersetzung aufgelistet sind?
Am besten wäre es, wenn man direkt alle auf einen blick hätte, ohne eine andre seite aufmachen zu müssen, um zum beispiel die vokabel die mit "b" oder "c" anfangen, sehen zu können.
Warum?
Ich schreibe morgen eine Lateinarbeit und habe vor, mit meinem iPod auf diese seite zu gehen, damit ich alle lateinvokabeln + übersetzung sehen kann.
Ich kann natürlich nicht auf die nächste seite gehen, wo noch...
|
All times are GMT +1. The time now is 14:17.
|
|